墨爾本華人區純中文廣告牌陷爭議!有些人很不爽:這是英語國家

2021年02月19日 9:39

來源:財經見聞

本篇內容為轉載/翻譯內容,僅代表原文作者或原媒體觀點,不代表本平台立場。

出現兩塊一模一樣的純中文的廣告牌之後,引發民眾議論紛紛。

這兩塊巨大的廣告牌豎立在兩個繁忙的十字路口,分別位於 Thames St和Station St,以及Canterbury Rd和Station St ,除了網址和電子郵件外,沒有其它任何英文文字。

這是為一家提供兒童中文課程的領先在線教育平台做廣告。

廣告牌寫道,「無論離有多遠,都能上一堂純正的中文課。針對4-15歲海外少兒在線中文課。」

在Box Hill,超過四分之一的居民出生在中國。

Mitcham居民麥卡錫(Sue McCarthy)說,她已經聯繫了Whitehorse市府,表達了她對這些廣告的擔憂之情。

她說,「我擔心的是,這隻是一個純中文廣告。市府過去有法律規定,如果要在廣告牌上寫中文,必須用兩種語言(包括英語)書寫。」

「法律什麼時候變了,為什麼會變了呢?」

麥卡錫否認自己是者,但表示這些標語應該包括英語翻譯。

她說,「在一個說英語的國家,我們應該能夠看得懂廣告上的所有內容。」

「這對將來會樹立一個什麼樣的先例啊;如果我們被允許生活在一個我們都看不懂這些文字的國家,結果會變成什麼樣?」

自由市場智庫公共事務研究所(Institute of Public Affairs)的研究負責人維爾德(Daniel Wild)說,「共同的語言是不同群體之間共同價值觀和共同理解的基礎。人們能夠理解,為什麼這個地區的許多人可能會發現廣告讓人疏遠也成了分裂的根源。」

在Whitehorse Leader媒體的臉書主頁上,有超過100人就這個話題發表了自己的看法,大家意見不一。

道格拉斯(Jane Douglas)說,「我們的國家語言是英語,這些廣告牌不應該被允許使用,市府肯定可以做點什麼。」

戈達德(David Goddard)也同意,「英語應該永遠排在第一位。畢竟,我們生活在一個說英語的國家。」

但其他人則認為,這沒有什麼大不了的。

斯科特(David Scott)說, 「我的意思是,如果他們不能理解,也許——只是也許——他們不是廣告的目標群體?」

而黃先生(David Wong)表示,「如果你看不懂,那可能是因為你不是廣告的目標對象。

至於語言的選擇不是使用英語,好吧,這隻是一個出現在廣告位上的廣告,該廣告位人家相關機構自己付費的。」